pumpkin patch
(記載日:2009/11/06)もうすぐハロウィーン。
ハロウィーンのシンボルはいろいろあるけど、パンプキンもそのひとつ。
「パンプキン」、英語では pumpkin
「パンプキン」って、辞書には「かぼちゃ」と書いてあるけど、日本のかぼちゃとは全然違うものです。
これが pumpkin ↓

アメリカのパンプキン畑は、オレンジ色に染まってとってもきれい。

「パンプキン畑」は英語で pumpkin patch(パンプキンパッチ) といいます。
この時期は、「にわかパンプキンパッチ」も、登場します。
空き地にパンプキンをたくさん並べて写真を撮れるようにしたり、販売するだけでなく、
やぎや羊など、おとなしい動物を連れてきて子どもたちに触らせたり、子馬(ポニー)に乗れるようにしたり、メリーゴーランドやゴーカートなど、ちょっとした遊園地の遊具を持ってきて、子どもたちが遊べるようになってます。

ただし、遊び場は全部有料。
ところで「動物に触る」というのは、英語で pet
そう、「ペット」です。ペットって、名詞だけじゃないんですよ。動詞としても使えるんです。びっくりでしょう?
使い方はこんな感じ。たとえば子どもって、散歩している犬とか触りたがったりしますよね。そんなときは
"Can I pet your dog?"
「犬に触ってもいい?」
と飼い主に聞きます。
関連記事
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: pumpkin patch
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.eigonoehon.com/mtos/mt-tb.cgi/11


コメントをどうぞ